手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第432期

来源:可可英语 编辑:max ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"Let me be torn away," then I cried. "Let another help me!"

“那么把我拉走吧!”我嚷道,“让别人来帮助我!”
"No; you shall tear yourself away, none shall help you: you shall yourself pluck out your right eye;
“不,你得自己挣脱,没有人帮助你。你自己得剜出你的右眼;
yourself cut off your right hand: your heart shall be the victim, and you the priest to transfix it."
砍下你的右手,把你的心作为祭品而且要由你这位祭司把它刺穿。”
I rose up suddenly, terror-struck at the solitude which so ruthless a judge haunted,
我蓦地站了起来,被如此无情的法官所铸就的孤独,
at the silence which so awful a voice filled.
被充斥着如此可怕声音的寂静吓坏了。
My head swam as I stood erect. I perceived that I was sickening from excitement and inanition;
我站直时只觉得?#28304;?#21457;晕。我明白自己由于激动和缺乏营养而感?#35762;?#33298;服。

经典文学《简·爱》

neither meat nor drink had passed my lips that day, for I had taken no breakfast.

那天我没有吃早饭,肉和饮料?#27982;?#26377;进过嘴。
And, with a strange pang, I now reflected that, long as I had been shut up here,
带着一种莫名的痛苦,我忽然回想起来,尽管我已在这里关了很久,
no message had been sent to ask how I was, or to invite me to come down:
但没有人带口信来问问我怎么样了,或者邀请我下楼去,
not even little Adèle had tapped at the door; not even Mrs. Fairfax had sought me.
甚至连阿黛勒也没有来敲我的门,?#35759;?#27861;克斯太太也没有来找我。
"Friends always forget those whom fortune forsakes," I murmured, as I undrew the bolt and passed out.
“朋友们总是忘记那些被命运所抛弃的人,”我咕哝着,一面拉开门闩,走了出去。
I stumbled over an obstacle: my head was still dizzy, my sight was dim, and my limbs were feeble.
我在一个什么东西?#20064;?#20102;一下。因为我依然头脑发晕,视觉模糊,四肢无力。
I could not soon recover myself. I fell, but not on to the ground: an outstretched arm caught me.
所以无法立刻控制住自己。我跌倒了,但没有倒在地上,一只伸出的手抓住了我。
I looked up -- I was supported by Mr. Rochester, who sat in a chair across my chamber threshold.
我抬起头来--罗切斯特先生扶着我,他坐在我房门口的一把椅子上。

重点单词   查看全部解释    
feeble [fi:bl]

想一想再看

adj. 虚弱的,无力的

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
obstacle ['ɔbstəkl]

想一想再看

n. ?#20064;?#32458;脚石

联想记忆
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
pluck [plʌk]

想一想再看

n. 勇气,猛拉,动物内脏 v. 摘,猛拉,拔

联想记忆
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼泪,(撕?#39057;模?#27934;或裂缝,撕扯
vt.

联想记忆
ruthless ['ru:θlis]

想一想再看

adj. 残忍的,无情的

联想记忆
solitude ['sɔlitju:d]

想一想再看

n. 孤独
独居,荒僻之地,幽静的地方

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
?
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描?#25103;?#21487;可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    狐狸爵士电子游戏