手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人財經系列 > 正文

經濟學人:匯率操縱(1)

來源:經濟學人 編輯:Ceciliya ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

The southern shrimp alliance, an industry association based in Florida, is angling for tariffs.

總部位于佛羅里達的一家產業協會—南方養蝦聯盟正試圖征收關稅。
It has tried repeatedly to have foreign competitors harpooned with duties. Now some new opportunities have surfaced.
它曾多次試圖讓外國競爭對手被征收關稅。現在一些新的機會出現了。
The Department of Commerce is proposing a rule enabling tariffs on imports from currency manipulators. Crustacean-catchers are keen.
美國商務部提出一項規定,將允許對來自匯率操縱的進口商品征收關稅。甲殼動物捕手們很敏銳。
American businesses disgruntled by what they see as distorted exchange rates may soon have more weapons at hand.
美國企業對他們所認為的扭曲的匯率感到不滿,他們或許很快便有更多的武器在手。
After weeks of fulmination by President Donald Trump on Twitter about countries
數周以來唐納德·特朗普總統一直在推特上對那些依靠人為手段
that keep their currencies artificially weak to America's detriment,
讓本國貨幣貨幣保持弱勢且對美國不利的國家表示暴怒,
financial analysts are speculating that the Treasury might use its Exchange Stabilisation Fund (ESF) to weaken the dollar.
此后金融分析師猜測,美國財政部可能會利用其外匯平準基金(ESF)削弱美元。
Elizabeth Warren, a Democratic presidential hopeful, has also called for the dollar to be managed to promote exports,
民主黨總統候選人伊麗莎白·沃倫也呼吁管控美元以促進出口,

貨幣操縱(1).jpg

referring to proposals by Fred Bergsten and Joseph Gagnon of the Peterson Institute for International Economics, a think-tank.

她提到了智囊團彼得森國際經濟研究所的佛雷德·伯格斯登以及瑟夫·加農的提議。
The chatter is odd in one respect: other countries' currency manipulation does not seem to be the reason for the dollar's strength.
這種喋喋不休在某方面很奇怪:其他國家的匯率操作似乎不是美元強勁的原因。
Although an IMF report published on July 17th said that the dollar was overvalued by 6-12%,
雖然IMF在7月17日發表的報告表明美元被高估了6-12%,
it also said that foreign-exchange intervention had been playing "a much more muted role in recent years".
但報告也指出外匯干預在“近年來發揮的作用要溫和得多”。
America's loose fiscal policy—and the tighter stance of countries like Germany and the Netherlands—are more obvious culprits.
美國寬松的財政政策—以及德國和荷蘭等國更為強硬的立場—是更明顯的罪魁禍首。
However misdirected the current ire, the multilateral system for restraining currency manipulation is indeed toothless.
無論當前的憤怒如何被誤導,抑制貨幣操縱的多邊體系確實沒有多大作用。
In 2007 the IMF refrained from declaring China a currency cheat,
2007年,IMF并沒有宣布中國存在貨幣欺騙,
although it was running a current-account surplus of 10% of GDP and buying around $2bn in dollar-denominated assets each business day.
雖然其經常賬戶盈余占GDP的10%,并且每個營業日都會購買約20億美元的以美元標價的資產。
Preparing for a future bout of competitive devaluation might not be a bad idea.
為未來一輪的競爭性貶值做準備或許并不是一件壞事。
But the proposals floating around Washington would be ripe for abuse.
但圍繞華盛頓周圍的提議將有可能會被濫用。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
fiscal ['fiskəl]

想一想再看

adj. 財政的,國庫的

聯想記憶
chatter ['tʃætə]

想一想再看

n. 饒舌,啁啾,喋喋不休地談,(小溪的)潺潺流水聲,(

聯想記憶
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、氣、電)流,趨勢
adj. 流通的

聯想記憶
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明顯的,顯然的

聯想記憶
muted ['mju:tid]

想一想再看

adj. 柔和的;無言的;趨緩的 v. 使柔和(mute

 
fulmination [.fʌlmi'neiʃən]

想一想再看

n. 抨擊,譴責,爆發

聯想記憶
stance [stæns]

想一想再看

n. 準備擊球姿勢,站姿,踏腳處,位置

 
manipulation [mə.nipju'leiʃən]

想一想再看

n. 操縱,控制,竄改

 
weaken ['wi:kən]

想一想再看

v. 使 ... 弱,變弱,弄淡

 
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 鋒利的,敏銳的,強烈的,精明的,熱衷的 <

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    狐狸爵士电子游戏
    网易快猜的新马快乐8 cba比分结果北京对八一 娱乐棋牌? 浙江十一选五投注 急速赛车 智能手表app炒股 未来云南保山麻将手机版 宁夏11选五走势图 广东11选5 幸运28开奖结果有假吗 五分彩上可以撤回所有钱么 山西十一选五开奖果 陕西体育*11选5 湖北打的是什么麻将 香港马报免费资料最新 广西十一选五走势图一定牛